Само не zlodeus яростно! Или нова ru_harrypotter превод

Както беше съобщено по-рано, днес ние ще разкрие всички тайни, които обграждат книгата "Хари Потър и философският камък" в издателство "лястовича опашка".

Оставянето на нашите книги ще бъде мотивационното си художник KAZU Kibuishi. Неговите илюстрации красят американското издание на книгите за Хари Потър седем.







Ние сме предпочитайки превода Мария Спивак. Той е бил в продължение на много години в публичното пространство. Превод Спивак призната интернет потребители един от най-добрите книги на преводи на Хари Потър на руски. Много журналисти също безплатни за него: "Единственият приличен превод на книгата, направени Mariey Спивак" - Gazeta.ru.







"Хари Потър и Философският камък" - книга, която завладява света, стандартната литература за читателите от всички възрасти, синоним на успех. Книги, направени JK Роулинг е най-четеният писател на нашето време. Книгата се превръща в култов за поколенията. "Хари Потър и Философският камък" - историята започва.

Толкова за "новия превод".
А какво ще стане сега с имената на героите? Читателите очакват Sverkarol Charuayld Хорас Divangard, Хагрид, Konkur. и Zlodeus Снейп?
Ако те оставят на книгата "Zlodeusa" Мисля, че "лястовича опашка" с фенове на Мария Спивак просто разкъса на парчета.

[UPD] Издателите твърдят, че някои от имената в консултация с Мария Спивак бяха променени.
Въпреки това, все още не се съобщават любопитни фенове, кои от тях.
Надяваме се, че Снейп Снейп ляво, и редактиране беше добро.